Pixka Bat: "usa el euskera sin cortarte"

( 13 Valoraciones ) MIGUEL ANGEL MARTIN AGUIRRE


Este verano en las calles de Euskal Herria se va a escuchar más Euskera que nunca

Opinión

La nueva campaña de sensibilización para el uso de Euskera, arranca con fuerza y amenaza con destronar a Chiquilicuatre, el que a todas luces promete ser la estrella del verano musical en el Estado.

Frente al 'brikindans', el gesto que con el pulgar y el dedo índice representamos “un poquito” -pixka bat- que como la propia campaña indica, es mucho y asko -mucho- es mogollón. En vez del 'Crusaito', el gesto universal de 'ok'. No necesitamos más pasos, el resto es hablar nuestra lengua sin complejos.

Sabemos que el euskera es complicado y que muchas veces acompleja usarlo mal por el miedo del que dirán, que por aquí se estila demasiado. Esta campaña pretende romper ese complejo que juega a la contra con el euskera.

"El euskera esta acomplejado, ¿quién lo desacomplejara?.
El desacomplejador que lo desacomplejare
Buen desacomplejador será".

 

No se trata de hablar un euskera académico de nivel EGA (Proficiency del ingles). La realidad es que a nivel gramatical, la mayoría de la gente sabe euskera. Pero la estructura de ésta lengua, es complicada y si se comienza a usar el eukera, uno se va acostumbrando a estructurar las frases correctamente. Los conocimientos gramaticales aprendidos en la ikastola harán el resto.


La canción del verano

La letra es muy pegadiza y es divertida. Juega con un doble sentido sexual, para “empezar” a hablar el euskera en el día a día: “hoy nos vamos a estrenar... en tu casa o en la mía”.


Hace juegos de palabras como la de lagun -amigo-, seguido del grito de ¡Txo! que en lengua cervantina (de a pie de calle) viene siendo ¡tio!. Y 'laguntxo' es amigo en plan cariñoso. Algo así como amiguito. Las rimas son muy ágiles y se te meten en la cabeza a la primera. Pero además, meten parte de una vieja tonadilla de toda la vida:


Sagarra, manzana
Ikatza, carbón
Mujer, Andrea eta hombre gizon.

 

Aquí, lo que se entiende y lo que no, es lo mismo. Esta auto traducido- Sagarra es manzana, ikatza es carbón, andrea es mujer y gizon hombre-. Se entiende, asi mismo, que muchas personalidades se hayan sumado a esta campaña; Loquillo, Oscar Terol, Bittor Alkiza...


{mos_sb_discuss:2}

Author of this article: Miguel Ángel Martín

Escribir un comentario

Por favor:

-Escribe sobre el tema que trata la noticia
-No hagas SPAM
-Evita los insultos y el lenguaje soez

Tu E-MAIL no aparecerá publicado en ningún caso, ni se usará para nada que no sea gestionar los comentarios.


Código de seguridad
Refescar

Licencia de Creative Commons
Este obra está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-CompartirIgual 3.0 Unported.
Based on a work at bottup.com

.